Johann von Leers: Dead on Vacation
[Der Weg 1951-03] An original translation of "Tote auf Urlaub"
Title: Dead on Vacation [de: Tote auf Urlaub]
Author: Johann Jakob von Leers
“Der Weg” Issue: Year 05, Issue 03 (March 1951)
Page(s): 179
Dan Rouse’s Note(s):
Der Weg - El Sendero is a German and Spanish language magazine published by Dürer-Verlag in Buenos-Aires, Argentina by Germans with connections to the defeated Third Reich.
Der Weg ran monthly issues from 1947 to 1957, with official sanction from Juan Perón’s Government until his overthrow in September 1955.
See the von Leers Index for more information on his activity in Argentina.
Source Document(s):
[LINK] Scans of 1951 Der Weg Issues (archive.org)
Dead on Vacation
Johann von Leers
Wir haben alle abgeschlossen, Und wären rechtens alle lange tot; Wir haben Urlaub nur vom Tod Und wissen; einmal werden wir erschossen.
We’ve all checked out, and by rights, we’re long overdue for death. We’re just on leave from death, and we know one day we’ll be shot.
Und wissen, daß wir nicht mehr unser eigen. Wir haben nur noch Auftrag zu erfüllen, Der toten Kameraden letzten Willen, Und unserm Lande Treue zu erzeigen.
And we know we’re not our own anymore. We only have a mission to fulfill—the last will of our dead comrades—and to show loyalty to our land.
Tote auf Urlaub — vom Feldhauptmann Tod Beurlaubt auf die frühlingsgrüne Erde, Daß dieses Deutschland wieder Deutschland werde Und endige der Quälerherrschaft Not.
Dead on leave, granted a reprieve by Field Captain Death to this spring-green earth, so that this Germany can become Germany again and end the tormentors’ rule of distress.
Schatten vorm Morgen, die das Licht nicht sehn ... Vor Sonnenaufgang müssen heim wir gehn.
We are shadows before the morning, blind to the light... Before sunrise, we must head home.